Textos

Texto InCubo

Procuro crear imágenes visualmente poéticas, evocadoras de mundos serenos a veces o de densas oscuridades flotantes, otras. En las que se entrevén textos, citas ilustrativas de miedos universales y fobias personales.

Los textos son citas literarias de varios autores,  -Saramago, Kawabata, Mishima, Woolf, Navokov, Rimbaud, etc– que me voy tropezando en los libros que leo y puncionan mi imaginario de horrores.

Son imágenes indolentes, a primera vista. En las que los textos inquietantes, son casi ilegibles, lo que sirve para crear la tensión de querer descifrarlos sin imaginar que nos pueden transportar al mundo turbio e incontrolable de las pesadillas y los miedos.

Uso estrategias conceptuales. Utilizo las propiedades simbólicas de los materiales como la ligereza y aparente fragilidad de la seda, frente a la contundencia y rotundidad del titanio. La transparencia del tejido frente a la opacidad del metal o el lienzo. La superposición de capas transparentes como metáfora del tiempo.

Asumo el arte como herramienta que me permite activar reflexiones particulares sobre conceptos presentes universalmente. El Incubo, las pesadillas, las podemos tener todos, independientemente del punto geográfico en el que nos encontremos o la cultura a la que pertenezcamos. Y los mecanismos que las activan y crean las circunstancias para que se manifiesten, también. Lugares comunes, confluencia de nociones:  pesadillas, infancia, sexualidad, muerte, etc.

Reflexiono sobre la cotidianeidad efimera de la pesadilla, ante la eternidad y recurrencia de los elementos que la generan.

I try to create visually poetic images, evocative of serene worlds sometimes darkness or dense floating, other. In which are guessed texts, illustrative quotes of universal fears and personal phobias.

The texts are literary quotes from various authors -Saramago,Kawabata, Mishima, Woolf, Nabokov, Rimbaud, etc. - I'm stumbling me in the books I read and punctured my imaginary horrors.

Images are indolent at first sight. Where the disturbing texts are almost illegible, which serves to create the tension of wanting decipher without imagining that them can carry into the murky and uncontrollable world of the nightmares and the fears.

I use conceptual strategies. The material’s symbolic properties such as lightness and apparent fragility of silk versus the strength and firmness of titanium. Tissue transparency versus opacity of metal or canvas. Overlapping transparent layers as a metaphor for time.

I assume the art as a tool that allows me to activate particular reflections on concepts universally present. The incubo, nightmares, we have all, regardless of geographic point where we are or culture we belong. And the mechanisms that activate and create the circumstances to manifest, too. Commonplaces, confluence of notions: nightmares, childhood, sexuality, death, etc.

I reflect on the ephemeral everyday of nightmare before eternity and recurrence of the elements that generate it.